艺术生活 发表于 2017-10-29 19:57

请教各位老师,如何理解翻译以下古文句子

这是古诗十九首之五的评注。

有些句子看不懂,不好理解,请诸位老师去疑解难。谢谢了!这里学问深厚者众,望能够给予清心明意。谢谢!

原文:
诗筏
贺贻孙:「西北有高楼」一篇,皆想像之词。阿阁之上,忽闻弦歌,凭空摹拟,幻甚。此下皆描「悲」字之神。「无乃杞梁妻」,惝恍疑似,妙不可言。「清商随风发」四句,肉竹之外,别有妙理,此知音者所以难也。盖歌者既苦,则知者自稀,伤知稀即所以惜歌者也。一种幽怨,全从言外得之。自注诗者必以首四句指帝都,中八句自叹才高,而以知稀寓仕宦未达之意,遂令此诗索然。惜哉!

其中这几句不明白:
自注诗者必以首自注诗者必以首四句指帝都,中八句自叹才高,而以知稀寓仕宦未达之意,遂令此诗索然。惜哉!

自注诗者必以首四句指帝都,……是何意?

艺术生活 发表于 2017-10-31 01:48

有情无情?高深还是冷漠?漠然也许就是当今世情吧?诗人们尽可以反映时代吧。

一苇一苇 发表于 2017-10-31 16:53

您好!您问的这句:

自注诗者必以首四句指帝都,中八句自叹才高,而以知稀寓仕宦未达之意,遂令此诗索然。惜哉!——

这句话我的理解就是:

一直以来,给此诗作注的人都认为,开头四句是指帝都,中间八句自我感叹才高,然后以知音少来表达仕途不发达的意思。这种解读使得这首诗兴味全无。甚是可惜!

艺术生活 发表于 2017-11-1 16:37

谢谢一苇一苇老师百忙中费心指教!您的解释让我能够明白理解,这样前后意思就通顺了。开始被自注者之“自”给弄糊涂了,不是自己作注,可以理解为自从开始?一直以来。应是可以理解的。胡乱猜想,见笑了。
页: [1]
查看完整版本: 请教各位老师,如何理解翻译以下古文句子